новости
:: форум :: гостевая :: ссылки |
Потрэковый путеводитель Гриффа Риса по альбому Mwng Drygioni ("Негодность, испорченность") Drygioni - песня об аморальности. О противоборстве добра и зла, и о том, что человеку нужно и то, и другое. Первый куплет - о зле, а второй - о добре. Это одна из самых коротких наших песен, она длится чуть больше минуты. Музыкально она происходит из наших более глэмовых рок-песен, но думаю, нам удалось смягчить предыдущее влияние, и она звучит непохоже. Ymaelodi A'r Ymylon ("Изгнанный прочь") В валлийском языке есть одна старая идиома - 'Y cythraul canu' - она обозначает демона музыки, создающего разногласия между людьми. Это старая идиома. Можно сказать, что это песня о том, что мы нарушаем табу, поя на английском. Она об изгнании с музыкальной сцены, но также об обособлении от друзей. В музыкальном смысле, мы демонстрируем в ней свою любовь к Beach Boys, Love и Морриконе. Это была первая композиция, в которой мы использовали фисгармонию, и если есть какая-то песня, передающая настроение всего альбома в своих трёх минутах, то это Ymaelodi A'r Ymylon. Y Gwyneb Iau (Liverface - идиома, переводимая как «нападки, оскорбление») Это грустная песня о войне. В ней звучат приятные духовые, за основу которых взят третий альбом «Вельветов», играющих невероятное трио с Глэдис Найт и Ником Дрэйком. Dacw Hi ("Вон она") Эту песню я написал в 1987 году, у нас не было возможности выпустить её раньше. Дословный перевод звучит, как «Вон она». Песня о моей школьной учительнице, мне было тогда пять лет, и она говорила, что у неё есть глаза на затылке. Я понял это буквально, принёс на урок яйцо и собирался разбить его, когда она на меня не смотрела. И она меня поймала. Nythod Cacwn ("Пчелиные ульи") Эта песня об укусе пчелы. Дава как-то ужалил целый рой пчёл. Мы сооружали костёр на пляже, и он наткнулся на улей. Трагикомичный образ - Дав, бегущий в море во время отлива. Он бежал к воде, вокруг него пчёлы, а впереди - 200 ярдов пути. Так что песня о засадах, вот таких вот пчелиных ульях на жизненном пути. Этот трэк - демо, которое мы не удосужились переписать, потому что оно и так звучало неплохо. Не самое совершенное звучание, но в нём есть какая-то теплота, которую мы не смогли бы воссоздать заново. Это мой дебют на барабанах. Дав просит меня озвучить сей факт, потому что они там ужасные! Pan Ddaw'r Wawr ("Когда забрезжит рассвет") Эта песня - о гибели сельских общин. Я не знаю, как описать её в смысле музыки. Она наполнена впечатлениями о местах, в которых я вырос, но всё сделано в очень упрощённой форме. Ysbeidiau Heulog ("Солнечные интервалы", т.е. "просветы") Ysbeidiau Heulog - полная противоположность. Это наша дань памяти ELO. Джефф Линн был очень обеспокоен погодой и заработал на этом немало денег. Это такой одноразовый поп, но не совсем поп - попса в наши дни наверно, более механическая. Это поп-пузыка старых времён. Представьте саксофониста Roxy Music образца 1972-го года в красном трико с блёстками. Ysbediau Heulog - песня о том, как вспоминаешь что-то плохое, и, как ни странно, находишь в нём хорошее. Она наполнена поп-гармониями, в ней тяжёлый вокал и ссылки на множество поп-групп конца 60-х: West Coast Pop Art Experimental Band, Os Mutantes, я бы мог продолжить. Но не буду! Y Teimlad ("Чувство") Y Teimlad - это песня Datblygy (автор музыки) 1984-го года, и буквально её название переводится как «Чувство», но в оригинальном варианте оно звучит гораздо более проникновенно. Дэвид Эр Эдвардс, автор текста, - настоящий поэтический гений. Это невероятно простая песня, но очень глубокая. Жаль, что не все говорят по-валлийски и не могут оценить написанный им текст. Datblygu стремился к совершенству, поэтому большая часть его музыки была импровизированной, очень экспериментальной. Они оказали на нас большое влияние, особенно их подход к текстам. Эта песня о любви или непонимании того, что такое любовь, и что она означает. Оригинальная версия звучит очень сыро, неблагозвучно, но её можно было бы записать и в стиле Синатры. В музыкальном плане это живая песня, наверно, самая чистая из всех нами записанных. Sarn Helen Sarn Helen - это дорога, которую построили римляне, чтобы связать Северный и Южный Уэльс, а инфраструктура в Уэльсе покатилась под откос с тех пор, как римляне ушли. Во время римского правления она прекрасно функционировала и была предметом гордости, но потом началось «разделяй и властвуй». Добраться из Северного Уэлься в Южный, то есть преодолеть 180 миль пути - это настоящий подвиг. На поезде не доедешь, а на машине - около пяти часов. Это ностальгическая песня о временах римлян. Свою последнюю постройку они соорудили в Северном Уэльсе, в Пенмачно (Penmachno), но они не знали, что к тому времени Рим уже пал. В музыкальном смысле мы хотели создать песню, которую можно было бы слушать, направляясь по шоссе A5 к Риму в двухдверной колеснице. Если судить поверхностно, то это песня о транспортной инфраструктуре, но я смотрю на неё, как на дань памяти римлянам, объединяющих людей ровными дорогами. Небольшое замечание - эта песня была записана в гостиной Киана и сведена им собственноручно. Gwreiddiau Dwfn ("Глубокие корни") и Mawrth Oer Ar Y Blaned Neifion ("Холодный Марс на Нептуне") Она о том, что родиной человека может быть не очень весёлое местечко. Я постарался спеть в ней совсем не гламурно. Песня о том, что ты обречён жить где-то, это всё, что у тебя есть, и приходится с этим мириться. В плане текста я попытался добиться максимальной мрачности, на которую способен. Наверно, у всех бывают мрачные периоды, но эта песня мрачна настолько, что даже смешно. Я скорей вою, чем пою. Это самая длинная из всех наших песен. Она состоит из двух частей, и вторая, инструментальная называется Mawrth Oer Ar Y Blaned Neifion, что переводится, как «Холодный Марс на Нептуне» - это попытка перейти в межгалактические просторы к концу песни и окинуть взглядом землю, о которой мы только что пели. Вторая часть инструментальная, в ней звучат медные духовые и стилофон. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: "Это студийное звучание группы. Альбом Mwng - самый простой из всех нами записанных. Он обошёлся нам в шесть тысяч, притом, что на Guerrilla мы угрохали около ста. Многое записывалось вживую, без особой необходимости, но нам так хотелось. Мы проделывали подобное и раньше, но при работе над предыдущими альбомами в нашем распоряжении была такая роскошь, как время, и мы полировали их до умопомрачения. А в этом большая часть осталась, как есть. Всё сырое и необработанное." "В том, что касается музыки, это был повод сделать пластинку, принимая активное участие в её записи. Это не освоение цифрового пространства, а дань памяти классическим рок-альбомам! Нам не кажется, что мы сделали бы её лучше, вложив больше денег. В ней есть какая-то глубина. Можно было бы наложить оркестровые инструменты, но мы хотели записать пластинку с сырым звучанием." "Надеюсь, нам удалось улучшить свой саунд. На предыдущих альбомах явно прослеживаются цитаты из других групп. На этом они тоже есть, но всё не так очевидно. Надеюсь, влияние стирается, и чем дальше, тем больше Super Furry приобретают собственное звучание." "Хотя это и альбом, в котором больший акцент делается на тексты, а не на цифровые технологии, Киан всё равно обладает способностью перекраивать песню, даже когда он просто играет в ней на фисгармонии! Здесь мы также впервые использовали саксофоны, которых раньше остерегались, потому что думали, что саксофон - это инструмент сатаны. Но так как альбом задумывался мрачным, то решили - рискнём." "В плане музыки альбом совершенно не валлийский - он о нашей одержимости англо-американской поп-культурой 60-х, 70-х и 80-х. Ничего исконно валлийского я в нём не вижу, разумеется, не считая Datblygu и Meic Stevens’а, сочинителей мирового уровня, выступающих перед небольшими залами. Этот альбом могла записать японская группа с японскими текстами. На музыкальном уровне он доступен любому адепту западной культуры, потому что наш музыкальный язык как группы, и есть производная этой самой культуры." "Я слушаю много бразильской, немецкой, французской и японской музыки, которую не воспринимаю сразу. Это похоже на то, как если бы я слушал «Нирвану», но не понимал большей части их текстов, потому что он [Курт Кобейн] их выкрикивает, однако, при этом я понимаю его чувство неудовлетворённости и страстность его голоса. Думаю, таким же образом люди могут прочувствовать эту пластинку, уловив настроение песни, или ассоциируя себя с ними." "Изначально у меня было несколько песен, связанных в плане текстов и музыки, и я подумал, что альбом получится лучше, если сделать всё на одном языке. Точно также, как мы сознательно решили записать Guerrilla на английском. В этом нет политической подоплёки, хотя, наверно, в какой-то мере она и присутствует - из-за шаткого положения валлийского языка и хрупкости культуры перед лицом глобализации." Валлийский язык - это невидимая культура менее, чем одного миллиона носителей, поэтому его нет в списке языков «Майкрософта» и тому подобное, большой бизнес ставит его под угрозу. Но подобное происходит повсеместно, поэтому я не вижу ничего «местечкового» в том, чтобы петь на родном языке, даже если на нём и говорит относительно небольшое число людей. Оказавшихся в схожей ситуации во всём мире - миллионы. Это люди, пытающиеся уберечь своё, исконное от продвинутого капитализма. "Крупные компании не заинтересованы в потакании малым культурам. Для них это слишком накладно и хлопотно, проще переехать их паровым катком. Поэтому я считаю, что при всей толерантности к другим народам и культурам, мы не должны забывать, кто мы, где наша родина и гордиться этим." "Большая часть текстов была написана очень просто, я не беспокоился о том, чтобы запихнуть в них побольше информации. Они несут очень простое послание. Я расходовал слова весьма экономно. Что-то в стиле Nythod’a Cacwn’a." "'Mwng' переводится, как 'грива'. Не имеется в виду какое-то конкретное животное, но для меня это «продолжение» Сверх Волосатого Животного, нечто согревающее, это зимний альбом. Но мы выпустили его в мае. Мы позиционировали его, как мрачный альбом с солнечными интервалами - синглом выйдет Ysbiediau Heulog, что переводится, как «Солнечные интервалы». И если есть песня, которая никак не характеризует этот альбом, так это она самая!"
Перевод: (с) West Low
|
Сайт посвящен альтернативной музыке, да будет так |
(с) Astro, West Low 2003 |